Ещё хотела сказать про название фика: я в этот раз в упор не знала, как обозвать текст. За две минуты до отправки мозг включился, вспомнив, видимо, что талант и 5 лет образования в университете не пропьёшь - назвала "Связующее звено", намекая на то, что сны, которые видел Брэд, связывали его с прошлым. И только уже потом дошло (когда мне Веретено ткнула этим в нос), что Рэй - связист.
Фик можно читать, как оридж - фандомного там кот наплакал. К тому же это постканон, т.е. война в Ираке уже в прошлом.
Название: Связующее звено
Автор: Темная Нимфа при поддержке тополей
Бета: Котик и Lisa Hunt
Размер: миди, ~ 17 000 слов
Жанр: романс
Пейринг: сержант Брэд Колберт / капрал Рэй Персон
Категория: слэш
Рейтинг: NC-17
Саммари: иногда случается так, что сны остаются единственным связующим звеном с прошлым
Примечание: постканон, время действия фика 2007 год, Брэду 32 года
Написан для Фандомной Битвы-2012
читать дальше
В кармане джинсов завибрировал мобильный. Притормозив, Брэд съехал на обочину и достал телефон:
– Да.
– Привет, путешественник, – раздался в трубке насмешливый голос Рэя. – Ну, рассказывай, какие высоты ты успел покорить сегодня?
– Ничего особенного, – улыбнулся Брэд. – Если всё пойдёт гладко, к вечеру я миную Скалистые Горы. Кстати, я видел лисицу.
– Я тоже, – фыркнул Рэй, – в зоопарке. Мне тогда лет десять было. До сих пор не пойму, зачем ты потащился в это своё «великое путешествие по Америке».
– Затем, что я не такая ленивая задница, как ты, – поддразнил его Брэд. – Но не переживай, скоро я приеду и устрою тебе хорошую встряску.
– Звучит многообещающе, – вздохнул Рэй. – Ладно, постарайся не попасться в лапы к самке йети и… ну… до связи.
– Просто признай, что соскучился, Персон, – Брэд погладил большим пальцем тёплый пластик телефона.
– Мечтай, Колберт, – усмехнулся Рэй и дал отбой.
Брэд убрал мобильный в карман и, вытащив из бардачка туристический путеводитель, развернул его на коленях. Согласно нему, парой миль выше располагалась смотровая площадка – туда-то Брэд и направлялся. Отложив путеводитель на соседнее кресло, он вдавил педаль газа и, вырулив на дорогу, неторопливо поехал дальше.
Спустя минут пятнадцать, Брэд увидел крутой поворот, на самом изгибе которого располагалась большая ровная площадка, проплешинами поросшая чахлой зелёной травой. Припарковавшись и заглушив двигатель, Брэд вышел из машины, с удовольствием потянулся, разминая затекшие мышцы, и осмотрелся по сторонам. Смотровую площадку ограждал хлипкий деревянный заборчик. Подойдя к нему, Брэд присвистнул, поражённый открывшимся величественным видом Скалистых гор: на сколько хватало глаз каскадами росли ели и сосны, изредка перемежаясь какими-то лиственными деревьями; справа, далеко внизу, виднелась трасса, по которой ехали, словно игрушечные, автомобили; слева в лучах солнца лазурью блестела быстрая горная река.
Брэд вытащил из салона пакет с купленными утром сандвичами и бутылку минеральной воды. Разложив свой нехитрый обед прямо на капоте Форда, он взял один из сандвичей и принялся разворачивать его. С дерева слетела сойка, чирикнув, уселась на заборчик и, наклонив хохлатую головку, внимательно уставилась на Брэда чёрными глазами–бусинками.
– Хочешь? – отщипнув кусок хлеба и раскрошив его в пальцах, Брэд кинул угощение на землю.
Сойка поскакала взад-вперёд по заборчику и, наконец, решившись, спрыгнула в траву, клюнула пару раз, но, видимо, хлеб пришёлся ей не по вкусу. Обиженно свистнув, она вспорхнула и скрылась за деревьями.
Брэд быстро расправился с обедом и снова принялся изучать карту. Можно было вернуться обратно на шоссе и продолжить путь по нему, а можно – ехать дальше по туристическому маршруту, перемахнуть перевал, а затем, спустившись вниз, выскочить на то же самое шоссе, но уже рядом с небольшим горным городом Айдахо Спрингс. Там Брэд рассчитывал заправить машину и пополнить запасы продовольствия, а затем сразу же продолжить путь.
До перевала было рукой подать, и Брэд посчитал, что ехать через него будет быстрее по времени, нежели, вернувшись, делать крюк по шоссе. Запрыгнув в машину, он повернул ключ в замке зажигания – мелкие камни полетели у Форда из–под колёс, когда он, взревев мотором, начал подъём по довольно крутой дороге. Впрочем, Брэд был уверен в своей машине. Может быть, именно поэтому для него стало полной неожиданностью, когда Форд, вдруг захрипев и дёрнувшись несколько раз, заглох.
– Эй–эй–эй, не дури, детка, – Брэд попробовал завести машину – безрезультатно.
Вздохнув, он вылез из неё, открыл капот и тут же отшатнулся из-за резкого запаха гари.
– Твою же… – выругался Брэд.
Он осмотрел расплавленные высоковольтные провода катушки зажигания и со злостью захлопнул крышку капота – надо было так попасть!
Брэд вытащил из кармана мобильный, собираясь позвонить в справочную службу оператора, чтобы узнать телефонный номер какой-нибудь компании в Айдахо Спрингс, которая могла прислать эвакуатор, однако на мониторе высвечивалась надпись: «только для экстренных вызовов». Брэд вытянул руку вверх, стараясь поймать сигнал, затем выключил и включил телефон – снова ничего.
Пнув подвернувшийся под ноги камушек, Брэд побарабанил пальцами по крыше машины, нахмурился, но другого выхода, кроме как идти пешком до Айдахо Спрингс – или хотя бы до того места, где телефон будет ловить сигнал – он не видел. Путь предстоял тяжёлый и неблизкий, но рассчитывать на то, что по этой дороге в скором времени кто-нибудь поедет, было глупо.
Брэд накинул на плечи куртку, в карман которой положил кошелёк, водительское удостоверение, документы на машину и телефон, чтобы не мешался при ходьбе. Взяв бутылку с остатками воды, он пошёл вперёд, вспоминая добрым словом намотанные километры по плацдарму в учебке.
Солнце нещадно напекало макушку, подошвы кроссовок, явно не предназначенных для пеших прогулок по лесу, скользили на глинистой почве, низкие еловые ветви цепляли одежду – Брэд упрямо шагал к уже видневшемуся перевалу. На самой вершине он остановился, сделал из бутылки несколько глотков тёплой, как в Ираке, воды и двинулся дальше, поглядывая по сторонам – не бьёт ли где горный родник. Изредка Брэд доставал мобильный и проверял сигнал, однако приёма всё ещё не было.
Внезапно налетел ветер, шквалистый, пронизывавший до самых костей, промчался по верхушкам сосен, сшибая шишки, заскрипел ветвями – Брэд поглядел на потемневшее небо, застегнул куртку и прибавил шаг, проклиная изменчивую погоду гор Колорадо.
За рёвом приближавшегося ненастья Брэд не расслышал шум автомобильного мотора, поэтому вздрогнул, когда рядом притормозил старый, забрызганный грязью джип. Водитель опустил стекло и улыбнулся:
– Ты явно не похож на туриста, чувак. Да и погоду для прогулки по лесу выбрал не самую подходящую.
– У меня машина сломалась, – развёл руками Брэд, – а мобильный не ловит. Вот, думал добраться до Айдахо Спрингс.
– Так это твой Эксплорер стоит чуть ниже перевала? – распахнув дверь, водитель кивнул на сидение рядом с собой: – Запрыгивай, подвезу.
Брэд сел в машину и пожал протянутую руку.
– Джон.
– Брэд.
– Тебе, Брэд, повезло, что я решил проехать этой дорогой, – Джон покосился в боковое зеркало на низко висевшие свинцовые тучи и нажал педаль газа. – В такую погоду находиться здесь опасно – скоро будет настоящий потоп. Хорошо бы успеть добраться до Айдахо Спрингс раньше, чем пойдёт дождь. Что случилось с твоей машиной?
– Оплавились высоковольтные провода, – досадливо поморщился Брэд.
– Бывает, – кивнул Джон. – Ладно, не переживай, ребята быстро починят твою тачку. С городскими тут частенько такое происходит – не ты первый, не ты последний. Здесь горы, а это тебе не в белых брючках по проспекту прогуливаться, – он хлопнул Брэда по колену.
Брэд, стиснув зубы, промолчал.
– Я вообще до города собирался добраться по шоссе, – покосился на него Джон, – да только не утерпел, свернул сюда – хотел увидеть горы с высоты птичьего полёта. Здесь прошло моё детство – у меня дед работал смотрителем. Мы с друзьями все тропы облазили, брали палатки и на трое суток в лес уходили – так что я тут всё знаю, хоть уже и двадцать лет прошло, – Джон замолчал, видимо, погрузившись в воспоминания.
Брэд с интересом разглядывал его: на вид они с Джоном были ровесниками, примерно одинакового роста и телосложения – разве что Брэд был шире в плечах; неровно остриженные короткие волосы Джона торчали во все стороны, а глаза он прятал за солнечными очками. Не первой свежести рубашка и поношенные джинсы сидели криво и выглядели неопрятно.
– Сейчас ливанёт, – нарушил молчание Джон, и, вторя его словам, по небу прокатился первый раскат грома.
– Долго ещё ехать? – Брэд прислушивался к пока ещё редким ударам капель о крышу джипа.
– Прилично, – Джон включил дворники, и те с противным скрипом принялись елозить взад-вперёд по стеклу.
– Может, остановимся? – с сомнением спросил Брэд.
– Не самая лучшая идея, – покачал головой Джон. – Скоро дорога превратится в реку и... чёрт, знаешь, Брэд, сегодня явно не твой день.
Дождь между тем усилился – Брэд покосился в окно, но крупные капли сплошным потоком текли по стеклу, так что ничего не было видно.
– Ты, вообще, зачем сюда попёрся? – с внезапной злостью спросил Джон.
– Я в Миссури еду, – опешил Брэд.
– Вот и ехал бы по шоссе, – Джон переключил свет фар с ближнего на дальний и крепче вцепился в руль. – Ай, ладно, что с вас, городских, взять. Сам–то откуда?
– Из Сан–Диего, – нахмурился Брэд.
– Ну, я же говорил, – ухмыльнулся Джон. – Небось, всю жизнь провёл, флиртуя с горячими цыпочками на пляжах Калифорнии.
Брэд снова промолчал – Джон не нравился ему и не внушал доверия.
– А я вот без отца рос, – зачем-то сообщил тот, – мать меня на стороне нагуляла. Когда дед умер, мы перебрались в Денвер – мне тогда только двенадцать исполнилось. Мать быстро выскочила замуж, сменила фамилию; отчим квартиру купил… Только я с ними не ужился: матери всегда плевать на меня было, а новый папочка оказался отставным военным, всё пытался командовать мной, видимо, делал из меня идеального солдата, но я не поддавался. У тебя хорошие отношения с родителями? – неожиданно спросил Джон.
– Эм… – моргнул Брэд. – Да. Нормальные.
– Повезло, – кивнул Джон. – А я в четырнадцать сбежал из дома и… ну, там долго рассказывать. Ты-то, как я погляжу, чувак не очень разговорчивый. Впрочем, не важно. Короче, я по жизни куролесил. Чем только не занимался. О, хочешь прикол, – он вытащил из кармана рубашки водительское удостоверение: – Гляди. Это я пару лет назад. Нравлюсь?
Брэд посмотрел на фотографию и с трудом узнал в парне с подведёнными чёрным карандашом глазами и высоким зелёным ирокезом Джона.
– Круто, – вежливо улыбнулся Брэд.
– Эх, были времена, – мечтательно протянул Джон, вертя в руке удостоверение и рассматривая его.
– Осторожно! – крикнул Брэд, указывая вперёд на резко уходившую вправо дорогу, едва видневшуюся за пеленой дождя.
Джон выкрутил руль, и машина, хоть и с заносом, но вошла в поворот.
– Не паникуй, салага, – рассмеялся он.
Брэд ничего не ответил. Джон швырнул удостоверение в бардачок, побарабанил пальцами по приборной панели и затараторил:
– Когда умерла мать, отчим не смог до меня дозвониться, так что я, вроде как, пропустил похороны. А тут недавно и он сам окочурился от рака – мы с ним, естественно, не общались, но меня разыскал его адвокат. Прикинь, старикан всё своё имущество мне оставил. Написал, мол, это мой последний шанс стать человеком. И, знаешь, я решил начать жизнь с чистого листа: продал свой трейлер, в котором жил последние три года, прикупил эту развалюху и рванул в Денвер. Я даже уже две недели чист, – Джон почесал через рубашку тыльную сторону предплечья и, повернувшись к Брэду, улыбнулся ему улыбкой Безумного Шляпника.
Машину тряхнуло на очередном повороте.
– Джон, – вкрадчиво спросил Брэд, – а сколько времени ты сегодня провёл за рулём?
– Часов десять-двенадцать, – пожал плечами тот. – А что?
– Ты, наверное, устал. Давай я поведу машину, – предложил Брэд.
– Нормально, – отмахнулся Джон.
– Просто пусти меня за руль, пока ты нас обоих не угробил, – тихо, но внятно произнёс Брэд.
Джон удивлённо посмотрел на него, впрочем, послушно нажал на тормоз – машина, однако, не остановилась, а попросту заскользила под гору по размякшей глине.
– Сверни на обочину, – велел Брэд. – Кажется, вон там более–менее ровный участок, – указал он рукой влево.
Джип, рыча и дребезжа, кое-как выбрался с раскисшей дороги, и Джон, затормозив, поставил его на ручник.
– Меняемся, – скомандовал Брэд.
Выскочив под ливень, он быстро обогнул машину и покосился на дорогу – дороги не было, вместо неё с горы нёсся сплошной поток воды. Джон не спеша вылез из джипа.
Брэд подтолкнул его:
– Живее, – и сел на водительское сидение.
Пристегнувшись, он дождался, пока Джон займёт своё место, и, отжав ручник, надавил на педаль газа. Управлять автомобилем в такую непогоду оказалось делом нелёгким: дальний свет с трудом пробивался сквозь отвесную стену дождя; дворники, как сумасшедшие, метались по лобовому стеклу, но видимость от этого улучшалась едва ли; джип на каждом повороте бросало из стороны в сторону, а сцепление протекторов шин с дорогой, по всей видимости, отсутствовало вовсе. Гром, между тем, вовсю громыхал уже над самой головой.
– Вот влипли, – молния высветила побледневшее лицо Джона.
– Далеко ещё до шоссе? – Брэд, вцепившись обеими руками в руль, до рези в глазах всматривался вперёд.
– Сейчас кончится спуск, а там миль десять, – наморщил лоб Джон.
Дорога и вправду вскоре стала ровнее. Приободренный этим фактом, Брэд прибавил газу, как вдруг джип нырнул вниз и, взревев, забуксовал.
– Яма, – констатировал очевидное Джон.
Брэд, врубив заднюю передачу, попытался сдать – не помогло. Тогда он постарался выехать из западни, раскачивая машину взад-вперёд – снова безрезультатно.
– Я выйду подтолкну, – распахнул дверь Джон.
– Куда ты? – ухватил его за локоть Брэд.
– А что, ждать пока мы здесь увязнем ещё больше? – резонно возразил тот.
– Возьми хотя бы мою куртку: она не промокает, да и капюшон накинешь, – Брэд, отстегнув ремень безопасности, выпутался из куртки и протянул её Джону.
– Спасибо, – Джон надел куртку, застегнул молнию до самого подбородка и вышел из машины.
Зайдя спереди, он упёрся руками в капот и кивнул:
– Давай!
Пристегнувшись, Брэд вдавил педаль газа – раздался свист прокручиваемых колёс, во все стороны полетели брызги воды и комья глины. Джон зажмурился, толкая машину с такой силой, что покраснело лицо, однако джип из ямы не выбрался.
– Ничего не выйдет, – крикнул Джон. – Чёртова машина засела слишком глубоко. Пойду гляну, может, найду, что под колёса подложить.
Отойдя в сторону от дороги, он принялся шарить под соснами, перебирая упавшие ветви. Покачав головой, Брэд собрался вылезти и помочь ему, как вдруг, подняв взгляд выше, во вспышке молнии увидел, что прямо на них с горы мчится грязевой поток.
– Джон, быстро в машину! – распахнув дверь, что было мочи заорал Брэд. – Тебя сейчас смоет!
Но было уже поздно – волна, обрушившись сверху, накрыла Джона и ударила в борт машины, с лёгкостью перевернув её. Перед глазами всё закружилось, замельтешило, Брэд вцепился в руль, однако мокрые руки соскальзывали. Его швырнуло вбок, и висок тут же пронзила острая боль, затем вперёд – кость в носу хрустнула, а по лицу потекло горячее. Брэда трясло, кидало из стороны в сторону, а затем джип со страшным скрежетом врезался во что-то и остановился. Брэд выдохнул, бессильно обвисая, всё ещё пристёгнутый ремнём безопасности, и потерял сознание – будто в голове выключателем щёлкнули.
***
Брэд пришёл в себя от назойливого писка над ухом. С трудом разлепив тяжёлые веки, он обвёл взглядом небольшую комнату с белыми стенами и потолком. Его тело опутывали какие-то проводки и датчики, затруднявшие движения, а в вену на правой руке была воткнута игла капельницы. Брэд застонал, и к нему тут же подошла молоденькая девушка в белом халате.
– Вы очнулись, – улыбнулась она. – Подождите пару минут, сейчас я вызову доктора Стоун.
Доктор Стоун оказалась миловидной женщиной в строгих очках.
– Добрый день, мистер Смит, – поздоровалась она, входя в палату. – Вижу, вы пришли в себя.
– Мистер Смит? – облизав пересохшие губы, выдохнул Брэд. – Я не мистер Смит.
– А кто же вы? – насторожилась доктор Стоун.
– Я… – запнулся Брэд, – я… – в голове было пусто и как будто гулко – крикни, раздастся эхо. – Я не знаю, – с ужасом произнёс Брэд. – Я не помню, как меня зовут.
– Та–а–ак, – приподняла бровь доктор Стоун. – А дату и год рождения назвать можете?
Брэд испуганно помотал головой.
– Ну, а где вы сейчас находитесь, знаете? – прищурилась доктор Стоун.
– В больнице, – буркнул Брэд.
– Я имела в виду, в каком городе, – доктор Стоун взяла карту и принялась быстро переписывать туда показания с монитора. – Вы помните, откуда и куда вы направлялись?
– Блядь, да нет же! – с отчаянием выкрикнул Брэд – противный писк усилился.
– Не волнуйтесь, пожалуйста, – доктор Стоун опустила узкую, но неожиданно тяжелую ладонь ему на плечо. – Послушайте, мистер Смит, вы попали в аварию – с гор сошёл сель и смыл вашу машину с дороги. Вам повезло, что она застряла между двух деревьев, и её заметил полицейский патруль. Вас доставили в больницу Айдахо Спрингс, вы пробыли в коме пятьдесят часов. Ваше состояние было стабильно-тяжелое, у вас черепно-мозговая травма, ушибы внутренних органов от сдавления ремнем безопасности, перелом носа и, судя по всему, диссоциированная амнезия. Вы вообще ничего не помните? Может быть, имена близких, адреса, номера телефонов, какие-то события?
– Нет, – выдохнул Брэд.
– Ничего страшного, – доктор Стоун подкрутила колёсико капельницы, – воспоминания со временем вернутся…
– Когда? – спросил Брэд.
– Со временем, – повторила доктор Стоун. – Точного ответа на этот вопрос вам не даст ни один врач. Будем надеяться, что это произойдёт в ближайшие несколько недель. А пока, мистер Смит, постарайтесь заснуть. С вами ещё хотел побеседовать сержант – я сообщу в полицейский участок, что вы пришли в себя. Отдыхайте, – улыбнувшись, она вышла из палаты.
Брэд послушно закрыл глаза, но сон не шёл. Решив, что, по всей видимости, он успел отоспаться, пока был в коме, Брэд попытался вспомнить хоть что-нибудь, но в итоге у него лишь разболелась голова.
Брэда охватила паника, накатила холодной, удушающей волной, сердце забилось, как сумасшедшее, грудь сдавило и стало невозможно вдохнуть. Он почувствовал себя крохотной песчинкой, затерявшейся в бесконечном холодном чёрном космосе. Брэд не знал ни собственного имени, ни кто его родители, ни где его дом; понятия не имел, куда пойдёт после того, как его выпишут из больницы. Сжимая кулаки от бессилия и безысходности, измотав себя морально, Брэд провалился в забытье.
***
Сержант Марш – как он представился – пришёл ближе к вечеру. Доктор Стоун указала ему на стул, а сама осталась стоять, прислонившись к подоконнику.
– Надеюсь, вы не против, что я буду присутствовать при беседе? – спросила она. – И, пожалуйста, постарайтесь не сильно беспокоить больного – мистер Смит ещё очень слаб.
Сержант кивнул и обратился к Брэду:
– Доктор Стоун сказала, что вы, мистер Смит, ничего не помните. Это так?
– Ничего, – подтвердил Брэд.
– Вы уверены? – нахмурился сержант.
– Уверен, – с раздражением ответил Брэд.
– Может быть, события, предшествовавшие аварии? – не сдавался сержант.
Брэд многозначительно промолчал.
– Ладно, – с разочарованным вздохом сержант открыл папку и принялся выкладывать на тумбочку какие–то документы. – Вы, мистер Смит, ехали на своей машине по одному из туристических маршрутов, когда с гор сошёл сель – думаю, доктор Стоун вам уже сообщила об этом.
Брэд кивнул.
– Когда вашу машину вытащили из оврага, кроме вас в ней больше никто не находился. В бардачке мы нашли эти документы, – он кивнул на тумбочку, – три тысячи долларов наличными и ключи, по всей видимости, от квартиры. В кармане у вас лежал телефон, но он промок, так что ни от него, ни от сим–карты нет никакого толку, – сержант выложил мобильный, упакованный в пакет. – В багажнике лежала сумка с вещами – они отсырели, и доктор Стоун распорядилась, чтобы их постирали в прачечной при больнице. Среди документов были водительское удостоверение, медицинская страховка, документы на машину и документ, подтверждающий ваше право собственности на квартиру в Денвере, доставшуюся вам по завещанию после смерти отца.
Доктор Стоун кашлянула.
– Мои родители мертвы? – распахнул глаза Брэд.
– Эм… – смутился сержант. – Да. Простите.
– Всё в порядке, – горько усмехнулся Брэд. – Я всё равно их не помню.
– Мы проверили по базам данных, – продолжил сержант, – судя по всему, у вас нет близких родственников. Я так понимаю, вы направлялись в Денвер, чтобы распорядиться своим новым имуществом. Кстати, ваша машина восстановлению не подлежит, да и, в любом случае, страховка не покрывает ущерб, полученный вследствие стихийного бедствия. Вам всё понятно, мистер Смит?
– Да, – Брэд пытался переварить услышанное.
– Мне надо, чтобы вы подписали акт передачи, – сержант достал из папки лист бумаги и ручку.
Брэд взял с тумбочки водительское удостоверение и с удивлением уставился на фотографию?
– Это я?
– Ну, зелёный ирокез вы сбрили, – усмехнулся сержант.
– Это не моё удостоверение, – с трудом подняв руку, Брэд провёл пальцами по короткому ёжику волос. – Я не Джон Смит.
Сержант повернулся к доктору Стоун.
– Мистер Смит, – вздохнула она, – для амнезии характерно, когда больной не узнаёт собственное имя или отвергает какие–либо факты из личной жизни.
– Но это не моя фотография! – воскликнул Брэд. – Посмотрите на меня – разве это я?
Миссис Стоун, поджав губы, вышла в коридор и вернулась с небольшим зеркалом, которое протянула Брэду:
– Рост, указанный в удостоверении, цвет волос и глаз – сходятся. Об остальном судите сами.
Брэд взглянул на своё отражение: опухшее, всё в синяках и ссадинах, лицо.
– Да я красавчик, – засмеялся он. – Но всё же произошла какая-то ошибка, – перевёл взгляд на сержанта Брэд. – Я – это не я.
– Может быть, тогда вы мне объясните, что делали за рулём автомобиля – заметим, купленного неделю назад и не числящегося в угоне – некоего мистера Смита? – устало спросил сержант.
Брэд, поморщившись, пожал плечами.
– Вот видите, – сержант протянул ему ручку. – Послушайте, вы потеряли память, но вскоре всё вспомните – и своё имя тоже. А у меня и так забот хватает: мы работаем по двадцать часов в сутки – у нас полно пропавших без вести людей. Пожалуйста, мистер Смит, поставьте свою подпись здесь и здесь, и я пойду.
Рука на автомате вывела какие–то каракули.
– Глядите, – от волнения Брэд стиснул ручку в пальцах так, что отдало острой болью во всей руке, – разве моя подпись напоминает фамилию «Смит»? Да и подпись на документах собственности совсем другая.
– Честно говоря, здесь вообще трудно что–либо разобрать, – сержант с сожалением во взгляде посмотрел на Брэда и убрал акт в папку. – Всего доброго, мистер Смит. Выздоравливайте, – он вышел из палаты.
– Я пока уберу ваши вещи и документы в ящик тумбочки, – предложила доктор Стоун.
– Делайте, что хотите, – отвернулся от неё Брэд, чувствуя, как начинает пульсировать в висках.
– Послушайте, – доктор Стоун поправила ему одеяло, – ваша медицинская страховка не покрывает восстановление последствий черепно-мозговых травм, так что мы, конечно, ещё понаблюдаем за вами недели две, но потом будем вынуждены выписать вас.
– Да, конечно, я понимаю, – кивнул Брэд.
***
Через три дня Брэду разрешили вставать. Теперь он, прихрамывая, бродил взад-вперёд по больничным коридорам и часами разглядывал своё отражение в маленьком зеркале, висевшем над раковиной. Ссадины немного поджили, синяки посветлели, но опухоль, конечно, не спала. Брэд вертел в руках водительское удостоверение, рассматривал крохотный прямоугольник фотографии, но человек, запечатлённый на ней, казался ему незнакомым.
– Джон Смит, – шептал Брэд, наблюдая в зеркале, как двигаются губы. – Джон. Д-ж-о-н. Привет, меня зовут Смит, – он протянул руку отражению. – Джон Смит.
Звуки упрямо не ложились на язык, имя было незнакомое, давило, жало, словно одетые по ошибке чужие ботинки.
Крутясь перед зеркалом, Брэд увидел, что у него на спине набита огромная яркая татуировка.
«Зачем я её себе сделал? – думал Брэд. - А, может, «Зелёный ирокез» – это всё же я?»
Брэд рассматривал свои руки: длинные пальцы с не очень ровно обстриженными ногтями; мозолистые ладони, исчерченные линиями жизни, смерти и судьбы; вены, просвечивавшие голубым на внутренней стороне запястий и исколотые иглами капельниц на локтевых сгибах. Раздевшись, Брэд оглядывал всё тело целиком: широкие плечи; впалый живот, на котором отчётливо выделялись кубики пресса; ноги – под коленкой правой обнаружился небольшой шрам. Брэд гадал, откуда он взялся: может, в детстве упал с велосипеда, а может, перелезал через забор и свалился?
На боку тоже был шрам, узкий, белёсый. В драке пырнули ножом? Или попал в аварию на мотоцикле – Брэд почему-то был уверен, что раньше ездил на мотоцикле. А может, отец избил?
«Нет, – сам себе сказал Брэд. – Если бы отец меня избивал, навряд ли бы он оставил мне квартиру после смерти».
«Совесть замучила, вот и вписал тебя в завещание», – возразил внутренний голос.
Брэд нахмурился – такими темпами до чего угодно можно было додуматься.
По вечерам, ложась спать, он гадал, рассказывала ли мама ему в детстве сказки на ночь, а может, просто подтыкала одеяло и целовала в лоб. Пытался вспомнить, ходили ли они с отцом летом на рыбалку или играли в бейсбол на заднем дворе, жарили ли всей семьёй барбекю по субботам. Часто Брэд задумывался, почему сам не женился и не обзавёлся детьми – у него уже мог быть сын–школьник, а то и расти пара сорванцов.
Брэд представлял себя, согнувшимся за школьной партой и прилежно водившим ручкой по тетрадному листу в клетку, читавшим доклад перед сокурсниками в колледже, барабанившим пальцами по компьютерной клавиатуре в каком-нибудь крохотном офисе. Хотя нет, «менеджер среднего звена» – это точно было не про него.
Пока вопросов у Брэда было больше, чем ответов. Фактически, ответов не было вовсе.
С каждым днём голова болела всё реже, однако воспоминания не возвращались. Медсёстры смотрели на Брэда полными сочувствия взглядами, а доктор Стоун говорила, что, как только он попадёт в привычную для него обстановку, сразу всё вспомнит. Брэд кивал, думая про себя, что неплохо было бы ещё знать, какая обстановка является для него привычной.
***
Брэда выписали на третью неделю после аварии. Доктор Стоун распорядилась принести ему сумку с вещами, и Брэд осмотрел содержимое: вытертая кожаная куртка с заклёпками, поношенные джинсы с прорехой на колене, несколько футболок и рубашек, старый свитер, две пары трусов и носки, завязанные в узел.
Брэд натянул куртку прямо поверх больничной пижамы.
– Она мне мала, – он расправил плечи, демонстрируя, что молния не сходится.
– Ваши вещи промокли, – пожала плечами доктор Стоун, – кожа села – ничего удивительного.
Вздохнув, Брэд надел джинсы, рубашку и свитер. Кроссовки тоже размокли, но хотя бы налезли на ноги.
– Вот копия вашей медицинской карты, – доктор Стоун протянула ему папку. – Настоятельно рекомендую вам, мистер Смит, как только доберётесь до дома, встать на учёт к неврологу. Головные боли будут продолжаться. Пожалуйста, купите это лекарство, – она вручила Брэду рецепт и пластмассовую пузатую баночку, на дне которой перекатывались несколько капсул, – будете принимать по схеме, как в больнице. Некоторое время вам нельзя будет водить машину и перенапрягать зрение.
– Хорошо, – кивнул Брэд.
– Как выйдете из больничного комплекса, – продолжила доктор Стоун, – поверните налево и идите вверх по улице – там будет остановка общественного транспорта. Доедете с неё до автовокзала. Наш город проездной, так что в Денвер идёт много автобусов. Всего доброго, мистер Смит.
– Всего доброго, доктор Стоун, – подхватив сумку с вещами и документами, Брэд махнул на прощание рукой и вышел из палаты.
До автовокзала – вопреки своим страхам – он добрался без проблем и, купив билет, сел на автобус, маршрут следования которого проходил через Денвер. Салон плавно покачивало из стороны в сторону, и Брэд, борясь с тошнотой, попытался уснуть, но в голову опять стали лезть непрошеные мысли о том, как он будет жить, не помня ровным счётом ничего. Брэд старался не поддаваться унынию, однако это оказалось делом нелёгким. В конце концов, он всё–таки заснул под мерное шуршание шин, крепко прижав к себе сумку.
***
Выйдя из здания автовокзала Денвера, Брэд поймал такси и назвал водителю заученный наизусть адрес, указанный в документах на право собственности. Пока автомобиль мчал его по оживлённым магистралям города, Брэд с интересом смотрел в окно, гадая, уж не на этих ли улицах прошло его детство. Может быть, в том парке он запускал с друзьями змея, а в это кафе–мороженое пригласил на свидание свою первую девушку? К сожалению, в памяти не всплыло ни одного воспоминания.
Минут через тридцать такси въехало в квартал с узкими улочками и высотными зданиями.
– Приехали, – объявил водитель, притормаживая у одного из домов.
Расплатившись и поблагодарив таксиста, Брэд вышел из автомобиля, взял свой багаж и направился к подъезду. Порывшись в кармане сумки, он достал ключи, приложил один – с чипом – к магнитному замку на входной двери и, открыв её, прошёл в холл. Сосчитав количество квартир на первом этаже, Брэд прикинул, что его должна находиться на пятом и решительно нажал кнопку вызова лифта.
Поднявшись на нужный этаж, Брэд подошёл к двери, на которой висела медная табличка с номером. Замочная скважина в двери была одна, а ключей на связке пять, и Брэд принялся подбирать подходящий.
– Добрый вечер, мистер Смит, – раздался за спиной старческий голос – Брэд резко обернулся. – Вы ведь Джон Смит? – из полуоткрытой соседней двери выглядывала сухонькая старушка.
– Да, я… – Брэд запнулся, – я Джон Смит. Вы меня узнали? – с надеждой спросил он.
Старушка вышла на лестничную клетку, окинула Брэда цепким взглядом выцветших глаз и улыбнулась:
– Да где же мне тебя узнать-то? Вон ты как вымахал, возмужал!
– Простите, – смутился Брэд, – я не помню вашу фамилию.
– Сомневаюсь, что ты её знал, – засмеялась старушка и представилась: – Миссис Фигг. Сколько же лет–то прошло, как тебя отправили в военное училище? – покачала она головой. – Двадцать? Я мужа успела похоронить.
– Двадцать лет назад мне было всего двенадцать, – возразил Брэд.
– Ну, восемнадцать, – надула губы миссис Фигг.
– Меня в четырнадцать лет отправили в военное училище? – распахнул глаза Брэд. – Вы ничего не путаете?
– У меня, молодой человек, может быть, уже и много седых волос на голове, – с достоинством сказала миссис Фигг, – однако с памятью всё в порядке, – развернувшись, она направилась в свою квартиру и перед тем, как захлопнуть дверь, бросила через плечо: – Попробуйте «золотой» ключ – у нас тут у всех такие.
– Постойте, миссис Фигг, – ринулся за ней Брэд, – не уходите, пожалуйста. Я хотел кое–что у вас спросить. Про соседей.
– Ну? – повернувшись, миссис Фигг уперла руки в бока.
– Я хотел узнать, кто здесь теперь живёт, – заискивающе посмотрел на неё Брэд. – Остался ли кто–то из тех, кого я знал… тогда?
– Нет, что ты! – замахала руками миссис Фигг. – Никого не осталась. Крайняя квартира уж лет пять как пустует. Вон в той, – указала она рукой, – живёт молодая семья. Малыш у них неспокойный – всё по ночам плачет. Сосед их тоже недавно въехал, весь из себя важный. Ходит, задрав нос. Как пиджак с галстуком наденет, так и не здоровается, – миссис Фигг осуждающе покачала головой. – Я теперь одна живу. Сын ко мне, конечно, изредка наведывается, всё предлагает к нему переехать, да только мне и здесь неплохо. Ну, а соседнюю с твоей квартиру года три назад купила мисс, – выделила она голосом, – Керк, доктор, я её редко вижу. А ты, как я погляжу, не женат?
– Нет, – ответил Брэд. – Как–то не сложилось.
– Ничего, – наставительным тоном сказала миссис Фигг, – ты ещё парень молодой, квартира теперь у тебя есть – познакомься с приличной девушкой и женись. Я сама замужем три раза была, – понизив голос до шёпота, сообщила она и подмигнула. – А позовут под венец в четвёртый, так готова хоть сейчас.
– Эм… – многозначительно выдал Брэд. – Спасибо. Я пойду, а то устал с дороги.
– Иди-иди, – покивала головой миссис Фигг. – Ох, жалко мне твоего отца, Джон. Какой хороший человек был. Да и мать тоже. Они же душа в душу жили. А как он горевал после её смерти, – достав из кармана платочек, миссис Фигг промокнула глаза и захлопнула дверь.
– Всего доброго, – крикнул ей на прощание Брэд и, подойдя обратно к своей двери, вставил в замок «золотой» ключ – раздался щелчок. – Знать бы, что отпирают оставшиеся три, – пробормотал он, входя в квартиру.
Квартира оказалась большой: просторная гостиная, две спальни, кухня и ванная комната. Брэд прошёлся по тёмным, незнакомым, тщательно прибранным помещениям, вдыхая застоявшийся воздух, застыл посреди гостиной, беспомощно озираясь по сторонам… и накатило.
Страх.
Паника.
Тошнота.
Зажав рот ладонью, Брэд опрометью кинулся к окну и что было силы дёрнул вниз шнур жалюзи, так что ламели жалобно звякнули. Фрамуга никак не желала поддаваться, но Брэд, наконец, распахнул её, высунулся на улицу по пояс и, едва не соскальзывая вниз, с жадностью принялся глотать кислород. В глаза ему из просвета между домов напротив били кроваво–красные лучи заходившего солнца.
Отдышавшись, Брэд сел прямо на пол и ещё раз обвёл взглядом гостиную. Он мог поклясться, что никогда в жизни не жил здесь – ведь должен же он был вспомнить хоть что–то, попав в «привычную обстановку». Впрочем, за восемнадцать лет родители могли сделать ремонт, купить новую мебель, в конце концов, сломать стену или, наоборот, возвести дополнительную.
«Спальня, – пойманной в силок птицей, забилась мысль в голове. – Моя спальня!»
Вскочив, Брэд бросился в соседнюю комнату, споткнулся о край ковра, упал и, как был, на четвереньках, вполз в меньшую спальню. Поднявшись на ноги, он с размаху плюхнулся на кровать, подняв облако пыли.
– Это моя кровать, – произнёс Брэд вслух, проводя рукой по покрывалу. – Моя. Кровать, – он лёг и уставился в идеально выбеленный потолок, полежал с минуту, а затем, поднявшись со вздохом, подошёл к окну – вид был незнакомый.
Усевшись за письменный стол, Брэд поелозил по стулу, покачался на задних ножках, заглянул в пустые ящики – никаких воспоминаний. Подойдя к шкафу, он открыл его, провёл пальцами по зеркальной внутренности одной из створок, представляя, что на вешалках висит одежда, и он сейчас протянет руку, чтобы взять чистую выглаженную форменную рубашку…
– Чёрт, да вспомни же ты хоть что–то! – заорал Брэд своему отражению и с грохотом захлопнул створки. Зажмурившись, он сдавил виски ладонями и поплёлся в гостиную, правда, тут же налетел на угол кровати и больно ударил колено.
Прихрамывая, Брэд кое–как дотащился до дивана в гостиной, опустился на самый край и тут заметил на книжной полке фотокарточку в металлической рамке. С изображения Брэду улыбалась красивая блондинка, обнимавшая мужчину в парадной военной форме.
– Дурак, – застонав, хлопнул себя ладонью по лбу Брэд, – как же я сразу не догадался – тут где–то должны быть фотографии.
Он принялся перерывать внутренности тумбочек, безжалостно выворачивая на пол содержимое ящиков и вытряхивая вещи из многочисленных коробочек. Скоро весь ковёр был усеян какими–то документами, катушками ниток, булавками, цветными карандашами, старыми открытками, вырезанными из газет купонами, скрепками, кнопками и прочей разнообразной мелочью, а посреди всего этого беспорядка сидел Брэд, сжимая в подрагивавших пальцах картонную коробку с фотографиями и несколько фотоальбомов.
Мельком просмотрев фотоальбомы, Брэд сделал вывод, что фотографии в них относились к недавнему периоду времени, и тогда он принялся перебирать содержимое коробки. Очень скоро ему попалась свадебная фотография, на обороте которой значился тысяча девятьсот восемьдесят восьмой год.
– В восемьдесят восьмом мне было тринадцать, – прошептал Брэд, загибая пальцы, – значит, мистер Смит не мой отец. Если только, конечно, он внезапно не решил жениться на маме через тринадцать лет после моего рождения. Но тогда кто же мой отец?
Брэд принялся разбирать фотографии дальше, но нашёл лишь изображения всё той же красивой блондинки и маленького мальчика, худенького, белобрысого, смотревшего из–под длинной чёлки на Брэда пронзительным взглядом серых глаз. Брэд разложил на полу перед собой все фотографии мальчика, затем переложил их в порядке его взросления и долго рассматривал, сравнивал, вспоминал – но вспомнить было явно нечего.
– Это не я, – наконец сказал Брэд. – Абсолютно точно: я не Джон Смит. Или нет?
Брэд ещё раз перетасовал все фотографии, но так и не нашёл ни одного изображения Джона–подростка.
– Странно. Очень странно, – сказал он фотографии мистера Смита. – Вы, бывший военный, отправили приёмного сына в академию, и у вас нет ни одной его фотографии в форме?
Озираясь по сторонам, Брэд принялся ползать на коленях, игнорируя боль в ушибленном, и подбирать разбросанные открытки: от каких-то неизвестных миссис и мистеров, от подруг и друзей, купленные во время путешествия… Открыток или писем от Джона Смита Брэд не обнаружил. Вообще.
– По всему выходит, – вздохнул Брэд, – что я, то есть Джон Смит по каким–то неизвестным причинам пропал из дома в четырнадцать лет – скорее всего, сбежал от отчима – а миссис Смит, желая избежать лишней огласки и осуждения, сказала соседям, что муж отправил сына в военную академию. Впрочем, где находится Джон, они знали – после смерти мистера Смита адвокаты с лёгкостью нашли его – значит, попросту не хотели общаться с сыном, а он - с ними.
Брэд поднялся, прошёлся по комнате, подошёл к зеркалу и, посмотрев на своё отражение, спросил:
– Но если я не Джон Смит, то кто тогда я? И куда делся настоящий Джон Смит? И как я оказался за рулём его машины? – он потёр лицо ладонями. – А может, я сейчас всё выдумываю, и всё-таки именно я Джон Смит? Мне не хватает агента Скалли, – горько усмехнулся Брэд. – Я должен найти кого–то, кто знал Джона лично.
Он ещё раз просмотрел все фотографии мальчика, обращая пристальное внимание на фон – судя по всему, снимки были сделаны где-то в Скалистых горах. Но сколько там городов, городков и городишек с подобными однотипными пейзажами – не счесть! На паре фотографий маленького Джона обнимал пожилой мужчина в форме смотрителя, однако на обратной стороне снимков Брэд не обнаружил никаких надписей. В общем, зацепиться было не за что.
Усталость навалилась внезапно, а вместе с ней вернулась и головная боль. Брэд доплёлся до брошенной в коридоре на пол сумки и, вынув из кармана пузырёк с лекарством, проглотил одну капсулу прямо так – не запивая водой.
В комоде нашёлся комплект чистого постельного белья, но лечь в спальне мистера Смита Брэд не решился, а кровать Джона была ему коротка, поэтому он примостился на диване в гостиной и моментально провалился в сон.
***
Брэду снилась пустыня: жёлто-рыжая, мёртвая, бесконечная. На сотни миль вокруг тянулись выжженные палившим что есть мочи солнцем пески – ни деревца, ни камня – а над головой куполом висело неестественно синее небо. Брэд то ли шёл куда–то, то ли ехал – жаркий ветер сушил губы, глаза слезились, и горло драло от жажды. Проснувшись, он всё ещё ощущал, как хрустит песок на зубах.
Прошлёпав босиком по полу в ванную комнату, Брэд напился холодной воды из-под крана, умылся и поводил пальцем по зубам – щётки и пасты в сумке Джона он не обнаружил. Вернувшись в гостиную, Брэд посмотрел на царивший там беспорядок и, махнув рукой, пошёл на кухню – есть хотелось до рези в желудке. Еды в квартире, естественно, не оказалось: холодильник стоял вымытый и отключённый от электросети, а все кухонные шкафы были пусты – лишь в углу одного из них Брэд обнаружил тускло поблёскивавший позолотой чайный сервиз, да несколько кастрюль и сковороду.
Пришлось одеться и идти в магазин, но едва Брэд вышел на лестничную клетку, как увидел молодую женщину – видимо, это и была та самая мисс Керк, про которую рассказывала миссис Фигг – пытавшуюся открыть дверь в свою квартиру. Левой рукой она безрезультатно крутила ключ в замке, а правой обхватывала огромный бумажный продуктовый пакет, который вдобавок ещё и поддерживала согнутой в колене ногой.
– Да будешь ты отпираться или нет! – в сердцах воскликнула мисс Керк, в этот момент пакет порвался и на пол с грохотом посыпались банки консервированного кошачьего корма. – Ну, не–е–ет, – простонала мисс Керк, – что же за утро такое несчастливое! – и, обернувшись, увидела Брэда: – Ой, я вас не заметила, – она испуганно прижала к груди полупустой пакет.
– Доброе утро, – широко улыбнулся Брэд. – Я Джон, сын… эм… Говарда Смита, – припомнил он вычитанное в документах имя. – Простите, что напугал вас, – присев на корточки, Брэд принялся собирать банки.
– Ох, нет, – покраснела мисс Керк, – я сама виновата. День сегодня какой–то сумасшедший: замок заело, пакет порвался…
– Позвольте, – Брэд взял у неё из рук ключ и с лёгкостью отпер дверь.
– Спасибо, – мисс Керк перехватила пакет под левую руку и протянула правую: – Анна. Приятно познакомиться, Джон.
– И мне, – Брэд пожал влажную ладонь.
– Ой, ну что же мы топчемся на пороге, проходите, – попятившись, Анна толкнула дверь и, ввалившись в квартиру, сгрузила пакет на тумбочку. – Уйди, – отпихнула она ногой пушистую белую кошку. – Входи, Джон, не стесняйся, – она забрала у Брэда банки с консервами, – подожди меня, пожалуйста, в гостиной. Я только покормлю своих иждивенцев, а то они не отстанут, – Анна кивнула на ещё двух кошек, выбежавших в коридор, – и приду.
Брэд, кивнув, отправился в гостиную, а Анна в сопровождении кошек – на кухню. Вернулась она минут через пять, мельком взглянув на себя в зеркало, пригладила растрёпанные волосы, присела на диван – напротив Брэда, который расположился в кресле, – и улыбнулась:
– Представляешь, сегодня утром облазила все шкафы в поисках кошачьих консервов – не нашла. Причём помню, что оставалось две банки, а куда положила – забыла. Я иногда бываю такая рассеянная, – вздохнула Анна. – Вот пришлось ни свет ни заря бежать в супермаркет.
– Бывает, – кивнул Брэд. – Я тоже за продуктами шёл – приехал только вчера вечером, ещё ничего купить не успел. Слушай, я ничего здесь уже и не помню, ты не подскажешь, где ближайший супермаркет?
– В конце квартала есть Уолмарт, – Анна махнула рукой, указывая направление, и вдруг ляпнула: – Так, значит, ты не женат?
– Э–э–э, – опешил Брэд, – нет. А почему ты спрашиваешь?
– Чёрт, я это вслух сказала? – Анна спрятала лицо в ладонях. – Боже, какая я дура! Ты теперь наверняка решишь, что я озабоченная старая дева, живущая в компании трёх кошек. В принципе, так оно и есть, – затараторила она, – обычно молодые люди сбегают от меня после третьего свидания. Просто я психиатр и, видимо, начинаю ковыряться у них в мозгах, а им это, конечно, не нравится, но что поделать – такая уж я есть и…
– Анна, – прервал её Брэд, – а у тебя кофе нет? Умереть, как хочется кофе.
– Что? А, ага, – Анна вскочила с дивана. – Кофе. Конечно. Я сейчас, – она убежала на кухню, откуда крикнула мгновение спустя: – Слушай, а ты растворимый пьёшь?
– Пью, – отозвался Брэд.
– Кажется, у меня сахар закончился, – несчастным голосом возвестила Анна.
– Ничего страшного, – вздохнул Брэд.
– Хорошо, – загремела посудой Анна, – просто я обычно пью несладкий чай, а гости ко мне заходят довольно редко.
В гостиную проскользнула белая кошка и, недовольно покосившись на Брэда, принялась демонстративно точить когти о ковёр.
– Твой кофе, – Анна вошла в комнату. – Ай! – споткнувшись о кошку, она чуть не упала, вдобавок выплеснув часть содержимого кружки на пол. – Я ходячая катастрофа, – Анна с сожалением заглянула в кружку, а затем протянула её Брэду. – Извини.
– Ничего страшного, – утешил её Брэд. – Спасибо большое.
– Подели своё «большое» пополам, – взяв со стола бумажные салфетки, Анна опустилась на колени и принялась промакивать коричневую лужицу. – Отец до сих пор смеётся надо мной. Говорит, как я могу работать психиатром, если у меня у самой не всё в порядке с мозгами и координацией.
Брэд не нашёлся, что ответить, поэтому отхлебнул из кружки – кофе напоминал бурду по вкусу, который был почему-то знаком.
– Ох, – поднявшись с пола, Анна выкинула салфетки в мусорную корзину и, посмотрев на настенные часы, подскочила: – Чёрт, я же опаздываю на работу!
– Тогда я лучше пойду, – Брэд без сожаления отставил кружку на журнальный столик. – Ещё увидимся, Анна. Спасибо за кофе.
– Да, конечно, – Анна раскраснелась и, судя по всему, расстроилась окончательно. – После семи вечера я обычно бываю дома, так что ты заходи если что. Ну, вдруг кофе купить забудешь, – она распахнула входную дверь перед Брэдом.
– Спасибо, – ещё раз поблагодарил он и улыбнулся на прощание.
продолжение в комментариях